1.1 Introduction
Wal-Mart has been promoting globalization. The economic crisis of 2008 has led to the economic decline of developed countries, and the opportunities of emerging countries have gained new attraction. As a mature retail market, South Africa is regarded as an important target of Wal-Mart's expansion strategy. This paper specifically discusses the potential challenges of entering the South African market, what strategies should be adopted to enter the South African market and how to deal with the various problems faced by entering the South African market.
沃爾瑪一直在推行全球化發(fā)展。2008年的經(jīng)濟(jì)危機(jī)導(dǎo)致發(fā)達(dá)國家經(jīng)濟(jì)下滑,新興國家的機(jī)遇有了新的吸引力。南非作為一個擁有成熟的零售行業(yè)的市場,被視為沃爾瑪擴(kuò)張戰(zhàn)略的一個重要目標(biāo)。本文具體討論了進(jìn)入南非市場的潛在挑戰(zhàn),進(jìn)入南非市場應(yīng)該采取什么戰(zhàn)略以及如何應(yīng)對進(jìn)入南非市場所要面臨的各種問題。
1.2 Potential challenges in South Africa
According to Bridget (2014), South Africa's infrastructure is of high quality, with skilled labour and abundant natural resources. At the same time, South Africa has integrated into the Southern African Development Community and is likely to become a springboard for Wal-Mart's operations in other parts of Africa (Bridget 2014). But Wal-Mart faces the challenge of obtaining regulatory approval from different government agencies.
Bridget(2014)認(rèn)為,南非的基礎(chǔ)設(shè)施質(zhì)量高,擁有熟練的勞動力和豐富的自然資源。與此同時,南非已融入南部非洲發(fā)展共同體,很可能成為沃爾瑪在非洲其他地區(qū)開展業(yè)務(wù)的跳板(Bridget 2014)。但沃爾瑪面臨著從不同政府機(jī)構(gòu)獲得監(jiān)管批準(zhǔn)的挑戰(zhàn)。
Wal-Mart earns about $408 billion, more than South Africa's GDP. Because of economies of scale, local retailers will find it difficult to compete with Wal-Mart in the local market (Troye 2011). And because Wal-Mart's global purchasing power is strong, this may lead to an increase in imports, which will result in imports replacing the local manufacturing and production of domestic suppliers in South Africa (Henri & Ewert 2015). Increased imports are crowding out local brands, forcing many local businesses to shut down, causing unemployment to rise (Troye 2011). South Africa's unemployment rate has reached 25%, and rising unemployment is bound to generate greater opposition.
在南非,沃爾瑪在當(dāng)?shù)厥袌龅拇嬖谝l(fā)了不公平競爭和公眾利益的問題。各利益相關(guān)者,主要是工會和政府,表示擔(dān)心沃爾瑪進(jìn)入南非會對當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)、社會和環(huán)境產(chǎn)生不利影響(Henri&Ewert 2015)。沃爾瑪?shù)氖杖爰s為4080億美元,超過南非的國內(nèi)生產(chǎn)總值。由于規(guī)模經(jīng)濟(jì),當(dāng)?shù)亓闶凵毯茈y在當(dāng)?shù)厥袌錾吓c沃爾瑪競爭(Troye 2011)。而且由于沃爾瑪?shù)娜蛸徺I力很強(qiáng),這可能導(dǎo)致進(jìn)口增加,這將導(dǎo)致進(jìn)口取代南非國內(nèi)供應(yīng)商的本地制造和生產(chǎn)(Henri&Ewert 2015)。增加的進(jìn)口正在排擠本土品牌,迫使許多本土企業(yè)關(guān)閉,導(dǎo)致失業(yè)率上升(Troye 2011)。南非的失業(yè)率已經(jīng)達(dá)到25%,不斷上升的失業(yè)率必然會招致更大的反對。#p#分頁標(biāo)題#e#
According to many countries that Wal-Mart has entered before, Wal-Mart has a strict anti-union policy aimed at prohibiting workers from gaining collective bargaining rights such as wage increases, medical benefits and job security (Jonathan 2015). This not only greatly damages the interests of South African citizens, but also challenges national sovereignty. The merger with Massmart is Wal-Mart's first foray into Africa, so the negative political consequences reported by the press may force South Africa to become more sensitive to domestic issues (Henri & Ewert 2015).
根據(jù)沃爾瑪以前進(jìn)入過的許多國家,沃爾瑪有嚴(yán)格的反工會政策,旨在禁止工人獲得加薪、醫(yī)療福利和工作保障等集體談判權(quán)利(Jonathan 2015)。這不僅極大地?fù)p害了南非公民的利益,也挑戰(zhàn)了國家主權(quán)。與Massmart的合并是沃爾瑪首次進(jìn)軍非洲,因此媒體報道的負(fù)面政治后果可能會迫使南非對國內(nèi)問題更加敏感(Henri&Ewert 2015)。
At the same time, years of colonial experience have led African political leaders to oppose foreign investment. In Africa, they argue, African countries are deprived of their natural resources to benefit the home countries of foreign investors (Jonathan 2015).
與此同時,多年的殖民經(jīng)驗導(dǎo)致非洲政治領(lǐng)導(dǎo)人反對外國投資。他們認(rèn)為,在非洲,非洲國家被剝奪了自然資源,從而使外國投資者的母國受益(Jonathan 2015)。
1.3 Strategies for Entering South Africa
According to near-marketing knowledge, when cultures and economies in different markets are similar, similar strategies can be used. The American market is not similar to the South African market in terms of economic level and culture. So Wal-Mart needs to take advantage of the experience of emerging markets that have already been developed, such as Mexico and China.
根據(jù)near-marketing knowledge,當(dāng)不同市場中的文化和經(jīng)濟(jì)相似,可以使用相似戰(zhàn)略。美國市場在經(jīng)濟(jì)水平和文化上都與南非市場不相似。所以要采用沃爾瑪已經(jīng)開拓的新興市場的經(jīng)驗,如墨西哥和中國。
Joint venture is a common entry mode when enterprises enter emerging markets. In a joint venture, the partners agree to raise funds at the agreed equity ratio (Kotabe, Marshall, Ang, Griffiths, Voola, Roberts, & Helsen 2014). In 1991, Wal-Mart set up a 1:1 joint venture in Mexico. According to the data, Wal-Mart's profit grew by 12%, higher than its parent company's net increase of 3.3% (Kerry 2003). Then Wal-Mart opened a store in Brazil (Kerry 2003) with a 6:4 joint venture based on demographic similarities between Mexico and Brazil. The higher the proportion of equity in joint ventures, the higher the degree of decision-making participation. However, the lack of complete control of multinational companies is the biggest drawback of joint ventures. For example, the Indian government does not allow joint ventures to have majority equity (Kotabe et al. 2014). So Wal-Mart can adjust its equity ratio to ease the restrictions of South African government on foreign companies' participation in retail business. At the same time, Wal-Mart's entry into South Africa has to be approved by the government (Henri & Ewert 2015) because of obstacles from the South African government and some stakeholders. In China, Wal-Mart is subject to bureaucratic restrictions and delayed approval by government agencies. So Wal-Mart can work with South African government agencies or partners with long-term relationships with these agencies.#p#分頁標(biāo)題#e#
合資是企業(yè)進(jìn)入新興市場時常用的一種進(jìn)入模式。在合資企業(yè)中,合伙人同意按約定的股權(quán)比例籌集資金 (Kotabe, Marshall, Ang, Griffiths, Voola, Roberts, & Helsen 2014)。1991年,沃爾瑪以1:1的比例在墨西哥設(shè)立了合資企業(yè),Walmex。數(shù)據(jù)顯示,沃爾瑪利潤增長12%,高于母公司凈增3.3%的利潤率(Kerry 2003)。緊接著,沃爾瑪根據(jù)墨西哥和巴西的人口統(tǒng)計學(xué)上的相似之處,以6:4的合資企業(yè)在巴西開設(shè)了一家門店(Kerry 2003)。合資企業(yè)股權(quán)比例越高,決策參與程度越高。然而,跨國公司缺乏完全控制權(quán)是合資公司最大的缺點。如印度政府不允許合資企業(yè)擁有多數(shù)股權(quán)(Kotabe et al. 2014)。所以沃爾瑪可以適當(dāng)調(diào)整股權(quán)比例來減輕南非政府對國外公司參與零售業(yè)的限制。同時,由于南非政府和某些利益相關(guān)者的阻礙,沃爾瑪進(jìn)入南非必須得到政府的批準(zhǔn)(Henri & Ewert 2015)。在中國,沃爾瑪受到了官僚主義的限制以及政府機(jī)構(gòu)的延期批準(zhǔn)。所以,沃爾瑪可以與南非政府機(jī)構(gòu)或與這些機(jī)構(gòu)有長期關(guān)系的合作伙伴進(jìn)行合作。
Through long-term investment and operation, Wal-Mart realized that entering the market should not only focus on the political environment, but also understand customers' shopping habits and culture. So Wal-Mart acquired a well-known retail company in China to help it become the largest food retail network in China. This shows that Wal-Mart's joint venture with Massmart in South Africa is necessary, and Massmart can help them understand the consumption habits and customs of South African consumers.
通過長期的投資和經(jīng)營,沃爾瑪意識到進(jìn)入市場不僅要注重政治環(huán)境影響,還要了解客戶的購物習(xí)慣與文化。所以,沃爾瑪在中國收購了一家中國的知名零售企業(yè),幫助其在中國成為最大的食品零售網(wǎng)絡(luò)。由此可見,沃爾瑪進(jìn)入南非與Massmart的合資是必要的,Massmart可以幫助其了解南非消費者的消費習(xí)慣和風(fēng)俗。
1.4 Difference in Strategies for Entering South Africa
Wal-Mart still adopts the joint venture approach to enter South Africa, but its strategy is relatively different. According to Transaction-cost analysis (TCA), when market pressure is low, the low control mode is established (Kotabe et al. 2014). Because of the large scale economy, it will be difficult for local retailers to compete with Wal-Mart in the local market (Troye 2011). But Massmart is a retail giant in Africa, and Wal-Mart's market competition is increasing. Moreover, when transaction-specific assets such as brand equity and know-how become valuable, organizations need to adopt a highly controlled entry model (Kotabe et al. 2014). Because of the opposition alliance in South Africa, Wal-Mart should first enter the market with a 1:1 joint venture, obtain public approval through various measures, and then acquire more shares of Massmart in order to gain greater operational control and more core technology and resources of Massmart.#p#分頁標(biāo)題#e#
沃爾瑪進(jìn)入南非仍采用合資企業(yè)的方法,但戰(zhàn)略相對來說存在一些不同。根據(jù)Transaction-cost analysis (TCA),在市場壓力小時,低控制模式成立(Kotabe et al. 2014)。由于規(guī)模經(jīng)濟(jì)大,當(dāng)?shù)亓闶凵虒⒑茈y在當(dāng)?shù)厥袌雠c沃爾瑪競爭(Troye 2011)。但Massmart屬于非洲地區(qū)的零售業(yè)巨頭,沃爾瑪?shù)氖袌龈偁帀毫υ黾印2⑶?,?dāng)transaction-specific assets的交易資產(chǎn),如品牌資產(chǎn)和專有技術(shù)變得有價值時,組織需要采取高控制的進(jìn)入模式(Kotabe et al. 2014)。由于南非存在反對聯(lián)盟,沃爾瑪應(yīng)該先以1:1合資企業(yè)進(jìn)入市場,通過各種措施獲得民眾認(rèn)可后,再收購Massmart更多的股份,以獲得更大的運營控制權(quán)和得到Massmart的更多核心技術(shù)與資源。
1.5 Advantages and Disadvantages of JV between Wal-Mart and Massmart
South African retail giant Massmart has 330 stores and more than 120 million consumers. So Wal-Mart sees Massmart as a tool for expanding consumer demand and purchasing power in Africa in the future. Wal-Mart wants to expand its scale by saving customer funds, so Massmart is an ideal strategic partner for the region (Henri & Ewert 2015).
南非零售巨頭Massmart擁有330家門店和超過1.2億的消費者。所以沃爾瑪將Massmart視為未來擴(kuò)展非洲消費者需求和購買力的工具.沃爾瑪希望通過節(jié)省客戶資金來擴(kuò)大規(guī)模, 所以Massmart是該地區(qū)的理想戰(zhàn)略合作伙伴(Henri & Ewert 2015)。
Massmart is very good at working in different modes (Walmart Lays Foundation in Sub-Saharan Africa 2013). Wal-Mart has applied what it learned from Massmart to the whole region. So, with Wal-Mart operating in Africa. Wal-Mart has acquired outstanding assets, including stores and brands, which provide a great deal of flexibility to enter the market in a variety of ways (Walmart Lays Foundation in Sub-Saharan Africa 2013). Wal-Mart's success in South Africa has provided Wal-Mart with a convincing development opportunity and has become a springboard for Wal-Mart's expansion in other African countries (Evan 2010).
Massmart非常擅長在不同的模式下工作(Walmart Lays Foundation in Sub-Saharan Africa 2013)。沃爾瑪已經(jīng)將從Massmart學(xué)到的知識應(yīng)用到整個地區(qū)。因此,隨著沃爾瑪在非洲的運營。沃爾瑪獲得了包括商店和品牌在內(nèi)的優(yōu)秀資產(chǎn),這些產(chǎn)品提供了大量的靈活性,可以以多種不同的方式進(jìn)入市場(Walmart Lays Foundation in Sub-Saharan Africa 2013)。沃爾瑪在南非的成功為沃爾瑪提供了一個令人信服的發(fā)展機(jī)會,并成為了沃爾瑪在其他非洲國家擴(kuò)張的跳板(Evan 2010)。
Wal-Mart only acquired 51% of Massmart, so it did not gain full control of its joint venture with Massmart. At the same time, Wal-Mart could not increase its control by holding a majority stake in the company, which was strongly opposed by the government and trade unions. This shows that Wal-Mart can easily lose its voice in the early stage of the venture, which may lead to conflicts on issues such as resource allocation and ownership of key assets (Kotabe et al. 2014).#p#分頁標(biāo)題#e#
沃爾瑪僅收購了Massmart 51%的股份,所以其在與Massmart建立合資企業(yè)是沒有獲得完全控制權(quán)的。同時,在政府和工會的強(qiáng)烈反對下,沃爾瑪并不能通過持有多數(shù)股權(quán)來增加控制權(quán)。由此可見,在合資的初期,沃爾瑪很容易失去話語權(quán),可能導(dǎo)致在資源分配和關(guān)鍵資產(chǎn)所有權(quán)等問題上產(chǎn)生沖突(Kotabe et al. 2014)。
1.6 Measures to mitigate opposition alliances
Although Wal-Mart Masmart eventually won the acquisition approval of the South African Court, Wal-Mart still needs to take some necessary measures to ease the relationship between the company and the opposition alliance (Mark 2010). Despite court rules requiring Wal-Mart to restore 503 laid-off South African workers and set up foundations, Wal-Mart said its immediate goal was to help South Africans save money and find more jobs (Henri & Ewert 2015).
盡管沃爾瑪massmart最終贏得了南非法院的收購批準(zhǔn),但沃爾瑪還要采取一些必要措施來緩和公司和反對聯(lián)盟之間的關(guān)系(Mark 2010)。除去法院規(guī)定的沃爾瑪必須恢復(fù)503名被解雇的南非工人以及成立基金會,沃爾瑪表示,其近期目標(biāo)是幫助南非人省錢并尋找更多就業(yè)機(jī)會(Henri & Ewert 2015)。
First, Walmart should localize its purchases. Localized procurement can not only effectively save costs, but also ease the relationship with local government and business. The plan will create hundreds of new jobs in South Africa (Walmart Lays Foundation in Sub-Saharan Africa 2013). It also needs to establish links with smallholder farmers, train and develop thousands of local farmers, and share expertise in logistics and inventory management, which means sharing technology and improving the local supply chain (Henri & Ewert 2015). At the same time, not only do price cuts and promotions occur frequently, Wal-Mart also keeps understanding the needs and consumption habits of South African consumers and promotes the implementation of the glocalization strategy. In fact, when Wal-Mart's business model is culturally integrated with South Africa, the hidden dangers can be eliminated. (Henri & Ewert 2015)
首先,沃爾瑪(walmart/massmart)應(yīng)該進(jìn)行采購本土化。本土化采購不僅可以有效節(jié)約成本,還能緩解與但地政府和商界的關(guān)系。這一計劃將為南非創(chuàng)造成百上千個新的工作崗位(Walmart Lays Foundation in Sub-Saharan Africa 2013)。并且需要建立與小農(nóng)的聯(lián)系,培訓(xùn)和發(fā)展數(shù)千名當(dāng)?shù)剞r(nóng)民,并分享物流、庫存管理的專業(yè)知識,這即共享了技術(shù)又改善了當(dāng)?shù)氐墓?yīng)鏈(Henri & Ewert 2015)。同時,不僅降價促銷經(jīng)常出現(xiàn),沃爾瑪還不斷了解南非消費者的需求與消費習(xí)慣,推動全球本地化戰(zhàn)略的實施。實際上,當(dāng)沃爾瑪?shù)纳虡I(yè)模式與南非實現(xiàn)了文化融合,隱患就可以消除。(Henri & Ewert 2015)。
#p#分頁標(biāo)題#e#
1.7 Conclusion
In general, the article discusses Wal-Mart's strategy of entering South Africa and the problems and solutions in the process of entering South Africa.